مهام الترجمة كوسيلة تواصل بين الشعوب

تشهد إيران حركة نشطة في ترجمة الأدب العالمي بأغلب لغاته إلى الفارسية وهذا ما ساعد البلاد على كسر ما اصطلح نقاد الأدب على تسميته بالعزلة اللغوية والثقافية. لكن التقصير يبدو واضحا في العلاقة الادبية بين إيران والعرب إذ تنهل الترجمة الايرانية الكثير من الأدب العربي بينما لم يترجم العرب إلا نزرا يسيرا نسبيا من الأدب الايراني المعاصر.

تشهد إيران حركة نشطة في ترجمة الأدب العالمي بأغلب لغاته إلى الفارسية، وهذا ما ساعد البلاد على كسر ما اصطلح نقاد الأدب على تسميته بالعزلة اللغوية والثقافية. لكن التقصير يبدو واضحا في العلاقة الأدبية بين إيران والعرب، إذ تنهل الترجمة الإيرانية الكثير من الأدب العربي بينما لم يترجم العرب إلا نزرا يسيرا نسبيا من الأدب الإيراني المعاصر.

المصدر: الجزيرة