مشروع ذو ثلاثة مسارات: ترجمة الكتاب العربي إلى اللغة الصينية، وترجمة كُتب صينية إلى العربية، وإعادة طباعة كتب صينية تراثية وأدبية لم تُطبع منذ عشرات السنين، إنها فكرة مشروع حوار حضاري.
مئات من القرون مرت كان فيها الكتاب وعاء المعرفة الأمين، والملك المتوج بلا منازع لكل صنوف المعرفة، ولم يكن أحد يتخيل أبداً، ان يفاجئ العصر الرقمي الكتاب الورقي ويصدمه بكل تلك الضربات.
تمثل المساجد جزءا مهما من العمارة الكويتية، كونها شواهد حية على التراث والحضارة، فهي ليست مجرد أماكن للعبادة، بل تعكس ما حظيت به من اهتمام من قبل الكويتيين، حكاما ومحكومين.
أرشد هورموزلو يعد جسرا للتواصل بين الثقافتين التركية والعربية، فهو رئيس المنتدى الدولي للحوار العربي-التركي، وله إسهامات فكرية بارزة حول أهمية الأدب والثقافة للتواصل بين الحضارات المختلفة.