ثاني إصابة بإيبولا في أميركا

A sign points to the entrance to the emergency room at Texas Health Presbyterian Hospital Dallas, where U.S. Ebola patient Thomas Eric Duncan was being treated, Wednesday, Oct. 8, 2014, in Dallas. The hospital said Wednesday that Duncan has died. (AP Photo/LM Otero)
المستشفى الذي أدخل إليه المريض المتوفي بفيروس إيبولا توماس أريك دنكان (أسوشيتد برس)

قال مسؤول في مجال الصحة بولاية تكساس الأميركية اليوم الأحد إن الفحوص أثبتت إصابة أحد العاملين في مجال الرعاية الصحية بمرض إيبولا، ليصبح أول شخص يصاب بالمرض في الولايات المتحدة، وثاني إصابة تسجل في الولايات المتحدة.

وذكرت إدارة الخدمات الصحية في تكساس في بيان أن أعراض حمى بسيطة ظهرت على المصاب ويعمل في مستشفى بالولاية مساء الجمعة وتم عزله ونقله لإجراء فحوص. وكان هذا المصاب قد شارك في رعاية مريض ليبيري مصاب بإيبولا كان يرقد في المستشفى قبل أن يتوفى الأربعاء الماضي.

وقال الطبيب ديفد لاكي مفوض جهاز الصحة "كنا نعلم أن ظهور حالة إصابة ثانية ممكن"، وأضاف أنهم كانوا يتأهبون لهذا الاحتمال.

وتوفي أول مصاب تم تشخيص إصابته بالإيبولا في الولايات المتحدة في الحجر الصحي بمستشفى دالاس يوم الأربعاء بعد نقله إليه، ويدعى توماس إريك دنكان ويحمل جنسية ليبيريا. ومنذ ذلك الحين أمرت الحكومة الأميركية خمسة مطارات ببدء فحص الركاب القادمين من غرب أفريقيا للكشف عن أي إصابات بالحمى.

وأعلنت منظمة الصحة العالمية يوم الجمعة ارتفاع عدد الوفيات بسبب أسوأ تفش لإيبولا على الإطلاق إلى 4033 من بين 8399 حالة إصابة في سبع دول.

وأضافت المنظمة أن ليبيريا هي أكثر الدول تضررا بالمرض حيث يوجد فيها 2316 مصابا، تليها سيراليون بعدد 930 مصابا وغينيا 778 مصابا، وثمانية مصابين في نيجيريا، ومصاب واحد في الولايات المتحدة.

المصدر : وكالات

حول هذه القصة

Health workers in protective gear move the body of a person that they suspect dyed form the Ebola virus in Monrovia, Liberia, Tuesday, Sept. 16, 2014. The number of Ebola cases in West Africa could start doubling every three weeks and it could end up costing nearly $1 billion to contain the crisis, the World Health Organization warned Tuesday. (AP Photo/Abbas Dulleh)

توفي موظف يعمل لدى الأمم المتحدة بسبب إصابته بإيبولا. وقال رئيس البنك الدولي إن محاربة إيبولا تعني مواجهة قضية عدم المساواة، فالناس بالدول الفقيرة لا يمكنهم الحصول على متطلبات العلاج.

Published On 2/10/2014
جهود عالمية لمكافحة فيروس إيبولا

قالت منظمة الصحة العالمية إن أسوأ تفش لفيروس إيبولا بالعالم أودى بحياة أكثر من 3400، بينما تشهد الولايات المتحدة حالة استنفار بعد اكتشاف أول حالة على أراضيها قادمة من ليبيريا.

Published On 4/10/2014
A Spanish health worker looks at Ebola patient, Catholic priest Manuel Garcia Viejo, before loading him into a Spanish Air Force transport plane at Lungi airport in Freetown, for his repatriation to Spain for treatment September 21, 2014. A Spanish nurse who last month treated Garcia Viejo has tested positive for the disease, becoming the first to contract it outside West Africa, a source within the health authorities said on Monday.The source said the nurse had tested positive for Ebola in initial tests and officials were awaiting final results.Garcia Viejo died days later, the second Spanish priest to die after being repatriated from Africa with the disease. Picture taken September 21, 2014. REUTERS/Ministry of Defence/Handout via Reuters (SIERRA LEONE - Tags: SOCIETY HEALTH RELIGION) ATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. REUTERS IS UNABLE TO INDEPENDENTLY VERIFY THE AUTHENTICITY, CONTENT, LOCATION OR DATE OF THIS IMAGE. FOR EDITORIAL USE ONLY. NOT FOR SALE FOR MARKETING OR ADVERTISING CAMPAIGNS. NO SALES. NO ARCHIVES. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS

كشفت إسبانيا الإثنين عن أول إصابة بفيروس إيبولا في البلاد، بينما قالت منظمة أطباء بلا حدود إن نرويجية تعمل لديها في سيراليون أصيبت بالفيروس وستنقل إلى بلادها للعلاج.

Published On 6/10/2014
المزيد من طبي وصحي
الأكثر قراءة