"كلمة" يترجم للعربية مغامرات رحالة ألماني بالمشرق

مغامرات شيلتبرغر وأسفاره في المشرق العربي والإسلامي 1394-1427 م للكاتب والرّحّالة الألماني يوهان شيلتبرغر

أصدر مشروع "كلمة" للترجمة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، النسخة العربية من كتاب "مغامرات شيلتبرغر وأسفاره في المشرق العربي والإسلامي 1394-1427 م" للكاتب والرحّالة الألماني يوهان شيلتبرغر.

ويصف بعض الباحثين الرحالة شيلتبرغر بأنه "ماركو بولو الألماني"، لكن قلّما سمع القرّاء في العالم العربي بكتابه -وهو من فرائد أدب الرحلات في ألمانيا- على الرغم من أهميته الكبيرة وصلته المباشرة بتاريخ المشرق العربي والعالم الإسلامي.

ويروي شيلتبرغر في الكتاب مذكراته الشخصية، حيث ظل أسيرا لدى العثمانيين ومن بعدهم المغول لفترة قاربت 32 سنة، طاف فيها بلدانا عديدة في أوروبا وآسيا وأفريقيا (وبينها مصر والشّام والعراق وجزيرة العرب) بين 1394-1427 للميلاد.

ورغم محنة الأسر، ترك شيلتبرغر نصا مرجعيا ثمينا ومصدرا تاريخيا أصيلا، لم يقتصر فيه على ذكر مجريات الأحداث السياسية والحروب التي عاصرها وشهدها، بل تجاوزها إلى رصد العوائد الاجتماعية للشعوب التي عاش في كنفها، فضلا عن طبائعها الثقافية والدينية.

ولد شيلتبرغر عام 1380 للميلاد لعائلة بافارية نبيلة، أما تاريخ وفاته فبقي مجهولا لفترة طويلة رغم اشتهار كتابه، والمتعارف عليه حاليا أنه فارق الحياة بحدود عام 1440 للميلاد.

قام بترجمة الكتاب والتعليق عليه أحمد إيبش الذي يتولى منذ عام 2008 تحرير سلسلة لهيئة أبو ظبي للسّياحة والثقافة تعنى بترجمة نصوص رحلات الغربيين في العالم العربي، وخاصّة جزيرة العرب، تحت عنوان "روّاد المشرق العربي"، صدر منها حتى الآن قرابة خمسين كتابا.

المصدر : الجزيرة