الناشر أحمد م. أحمد هو كاتب ومترجم أسس دار “أرواد” السورية للنشر قبل 30 عاما، وتحدث للجزيرة نت عن ذكريات تأسيسها وإمكانياتها وطريقة تعاملها مع الكتّاب والمعارض، وعن الصعوبات والمشكلات التي واجهتها.

الناشر أحمد م. أحمد هو كاتب ومترجم أسس دار “أرواد” السورية للنشر قبل 30 عاما، وتحدث للجزيرة نت عن ذكريات تأسيسها وإمكانياتها وطريقة تعاملها مع الكتّاب والمعارض، وعن الصعوبات والمشكلات التي واجهتها.
تدور قصائد هذه المجموعة للكاتبة السورية المقيمة في ألمانيا في حيز ضيق، توسّعه بشرى البشوات بكثير من الصور والإحالات التي تأخذ نصوصها إلى أماكن وأزمنة متسعة باستمرار.
طبعة ثانية تصدر من المجموعة القصصية “كُحل”، للكاتبة الأردنية تغريد أبو شاور، تشير إلى الإجحاف الذي يلحق بحق فن القصة القصيرة، الذي يحتاج إلى إمكانيات وخصائص سردية تدل على قدرة الكاتب.
اختتم مهرجان “أيام الأدب الأوروبي” فعالياته يوم الأحد 20 نوفمبر/تشرين الثاني الحالي في مدينة كريمس النمساوية، بتسليم جائزة التسامح للكاتب البوسني ميلينكو ميركوفيتش، التي تبلغ قيمتها 10 آلاف يورو.
ساهم انتشار فيروس كوفيد-19، في العالم والعالم العربي، بصدور كتب كثيرة عن هذا الوباء، أكثر تلك الكتب كانت عبارة عن يوميات كتّاب في قبضة كوفيد، ومنها كتاب الجزائري بومدين بلكبير بعنوان “عدو غير مرئي”.
كثيرة هي المدائح التي طالت الترجمة والمترجمين، والجهود الكبيرة التي جعلت من السهل الاطلاع والاستمتاع بآداب وعلوم كتّاب اللغات الأخرى، كما كانت هناك دائما شكاوى من ترجمات رديئة.
الروائي العراقي الألماني نجم والي مر بتجربة الهرب، ويعرف ما معنى اكتشاف الهارب من قبل حرس الحدود، وإعادته إلى بلد قد يحكم عليه بالإعدام.
تتقمص المجموعة الشعرية “على الأوستراكا أن تظل خضراء” للشاعرة المصرية الشابة سمر لاشين أصواتا أنثوية عديدة وتسردها شعرا.
في رواية المصري وحيد الطويلة “كاتيوشا” لا يتناول الكاتب عوالم دكتاتورية سلطوية أمنية أو عسكرية كما فعل في الروايات السابقة، وإنما يتأمل عوالم نسائية غامضة.
تتابع الروائية العُمانية جوخة الحارثي أسلوبها الحكائيّ ذاته في روايتها الجديدة “حرير الغزالة” الصادرة حديثاً عن دار الآداب البيروتية.