غويتسولو: الدراما المصرية تخدر العرب   
الخميس 1432/5/12 هـ - الموافق 14/4/2011 م (آخر تحديث) الساعة 14:55 (مكة المكرمة)، 11:55 (غرينتش)

غويتسولو يزور القاهرة ويلقي محاضرة بمناسبة ترجمة كتاب له للعربية (الجزيرة-أرشيف)

بعيدا عن الرؤية الاستشراقية، ينتقد الكاتب الإسباني خوان غويتسولو المسلسلات التلفزيونية المصرية متهما إياها بتخدير "ذكاء وحساسية الشعوب العربية" وتغذية خيال الفقراء والمتسولين في القاهرة بالحلم بحياة أفضل حين يشاهدون الشقق الواسعة والفراش الوثير.

وفي جولته ببعض الأحياء الشعبية في القاهرة الفاطمية حيث تنتشر ورش صناعة الأثاث، يكتشف الكاتب الإسباني تكرار النموذج الاستهلاكي لشكل قطع الأثاث وهي "تلفزيونية من الدرجة الأولى" ولكنها تلبي حاجة نفسية لدى قطاع كبير من "المستفيدين من الانفتاح الاقتصادي المتوحش في عهد (الرئيس الأسبق أنور) السادات".

ويصف الأديب- الذي يصنف بأنه صديق العرب- مدينة القاهرة في كتابه (مقاربات لجاودي في كبادوكيا) بأنها مفرطة وقاسية رثة ورائعة "تنحل كي تعلو" ثم يعود إلى ما يسميه تشخيص حال المدينة سياسيا كما سجله الرحالة المغربي الأشهر شمس الدين محمد بن عبد الله الطنجي المعروف بابن بطوطة قبل نحو سبعمائة عام إذ قال "يستبد العسكر، والشعب يئن تحت وطأة الحكم ولا يهتم الأقوياء بذلك والعجلة تدور."

ويعلق غويتسولو متسائلا: أيوجد شكل أفضل لتلخيص تاريخ المدينة في الخمسين سنة الأخيرة؟

من حفل سابق لتكريم الكاتب خوان غويتسولو في مدريد (الجزيرة-ارشيف)
مكانة مرموقة
وكبادوكيا في عنوان الكتاب هي منطقة في تركيا، أما جاودي فهو معماري إسباني (1852-1926) والترجمة العربية للكتاب صدرت في 165 صفحة كبيرة القطع عن المركز القومي للترجمة بالقاهرة. وترجمته أستاذة الأدب الإسباني بجامعة حلوان هيام عباس محمد.

ويحظى غويتسولو الذي يعيش في مدينة مراكش المغربية باحترام الأوساط الثقافية العالمية والعربية بسبب مواقفه المناهضة للدكتاتوريات منذ عارض نظام الجنرال فرانكو في إسبانيا، وأعلن العام الماضي رفضه جائزة القذافي العالمية للآداب في دورتها الأولى 2010 قبل الإعلان عن منحها له.

وفي مقدمة الكتاب قالت أستاذة الأدب الإسباني بجامعة عين شمس نادية جمال الدين -التي راجعت الترجمة- إن الهم الأكبر لغويتسولو الذي يكتب الرواية والقصة وأدب الرحلات والمقال هو إقامة الصلات بين الحضارات.

وأضافت "منح النفي لإبداع غويتسولو عالمية وحرره من المحدودية الظرفية... التجارب السابقة لغويتسولو جعلته.. إنسانيا عالميا بلا جنسية ولا وطن كما يذكر في روايته لسيرته الذاتية..".

ويقول هذا الأديب نفسه "لكوني إسبانيا في كتالونيا، ومتفرنسا في إسبانيا، وإسبانيا في فرنسا، ولاتينيا في أميركا ونصرانيا في المغرب، وعربيا في كل الأمكنة، لن أطيل في العودة نتيجة ترحالي وسفري إلى ذلك النموذج الفريد لكاتب غير مطارد من أحد. غريب وعاص ومعرض عن التجمعات والطبقات ... أن أكون خارج أسوار أيديولوجيات أو نظم أو كيانات مجردة اتسمت دائما بالانكفاء على الذات والتقوقع."

منح النفي لإبداع غويتسولو عالمية وحرره من المحدودية الظرفية، والتجارب السابقة لغويتسولو جعلته إنسانيا عالميا بلا جنسية ولا وطن كما يذكر في روايته لسيرته الذاتية

ندوة القاهرة
وصدرت الترجمة بمناسبة زيارة غويتسولو للقاهرة حيث يتحدث مساء الخميس في ندوة تقام بالمجلس الأعلى للثقافة بالتعاون مع السفارة الإسبانية في القاهرة ضمن احتفالات المركز الثقافي الإسباني (معهد سربانتيس) بمرور عشرين عاما على تأسيسه.

ويضم الكتاب مقالات يسعى فيها المؤلف إلى الاقتراب من فضاءات حضارية وتقاليد ومشاهد تراثية وفنية إسلامية. فعلى سبيل المثال يتناول في فصل عن الدراويش آثار مولانا جلال الدين الرومي مشيدا بما يسميه "السحر الخالد للأناشيد الصوفية" وفي القلب منها أعمال الرومي.

ويقول إن أعمال الرومي "متعددة ومعقدة، فقارئ اليوم كما يؤكد المفسرون والشارحون لهذه الأعمال لا يملك إلا أن يندهش أمام بعض حالات التجليات الغيبية لمولانا التي سمحت له أن يتنبأ قبل كوبرنيكوس (1473-1543) والاكتشافات الحديثة الفيزيائية والفلكية بانجذاب الشمس لكوكب الأرض ومعرفة عدد كواكب نظامنا الشمسي.. فالدوران الثمل للدراويش ما هو إلا الدورة السريعة جدا والدائمة للنجوم التسعة".

ويورد غويتسولو نصا للرومي يقول فيه "أيها اليوم أقبل. الذرات ترقص، والأرواح الغارقة في النشوة ترقص، سأقول لك عند سمعك إلى أين سيأخذك السماع، كل الذرات في الهواء وفي الصحراء، أعلم جيدا أنها تبدو مجنونة، كل ذرة بائسة أو سعيدة، تقع في حب الشمس. في الحقيقة شيء لا يمكن التعبير عنه".

جميع حقوق النشر محفوظة، الجزيرة